sexta-feira, 11 de julho de 2014

"João 3: 16" em várias traduções

                                      

Para muitas pessoas, João 3.16 é o Evangelho em miniatura. Quer dizer que é um versículo que resume a verdade da Bíblia. Ao ler as várias traduções em outras línguas, você pode ver como é importante cada pessoa ler a Bíblia em sua própria língua. Ore pelas pessoas que trabalham na tradução da Bíblia porque há muitas línguas do mundo que não têm uma palavra da Bíblia sequer..
Alemão
Denn so hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn gab, damit jeder, der an ihn glaubt, nicht verloren geht, sondern ewiges Leben hat.
Catalão
Déu ha estimat tant el món que ha donat el seu Fill únic perquè no es perdi cap dels qui creuen en ell, sinó que tinguin vida eterna.
Dinamarquês
Thi således elskede Gud Verden, at han gav sin Søn den
enbårne, for at hver den, som tror på ham, ikke skal fortabes, men have et evigt Liv.
Espanhol
De tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree no se pierda, sino que tenga vida eterna.
Finlandês
Sillä niin on Jumala maailmaa rakastanut, että hän antoi ainokaisen Poikansa, ettei yksikään, joka häneen uskoo, hukkuisi, vaan hänellä olisi iankaikkinen elämä.
Francês
Car Dieu a tellement aimé le monde qu’il a donné son Fils unique, afin que quiconque croit en lui ne soit pas perdu mais qu’il ait la vie éternelle.
Húngaro
Mert úgy szerette Isten e Világot, hogy az ô egyszülött Fiát adta, hogy valaki hiszen ô benne, el ne veszszen, hanem örök élete legyen.
Indonésio
Karena Allah begitu mengasihi manusia di dunia ini, sehingga Ia memberikan Anak-Nya yang tunggal, supaya setiap orang yang percaya kepada-Nya tidak binasa, melainkan mendapat hidup sejati dan kekal.
Inglês
For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him should not perish but have everlasting life.
Italiano
Dio infatti ha tanto amato il mondo, che ha dato il Figlio suo Unigenito affinché chiunque crede in lui non perisca, ma abbia la vita eterna.

de
http://ufmbb.org.br


Nenhum comentário:

Postar um comentário